Oversættelse af bøger til et eller flere sprog
En oversættelse af bog er et krævende forløb, hvor der ikke bare oversættes direkte ord for ord, men hvor der tages højde for lokalisering og kultur, sproglig stil og tone, målgruppe m.v.
Oversættelse af bøger kræver autenticitet, stor forståelse for målgruppen og et dybdegående indblik i det miljø eller det produkt, der skrives om. Sproget skal være let og flydende og samtidig fastholde sin ægthed, så den endelige oversættelse virker som om, at den oprindelig var skrevet på dette sprog.
Oversættelse af bøger – alt fra biler og boliger til lean og livsstil
Har du brug for en engelsk oversætter til oversættelse af din bog?
Denker Media’s dygtige bogoversættere kan oversætte bøger inden for alle fagområder.
Vi oversætter eksempelvis din bog til svensk, norsk, tysk og engelsk med emner som:
- Mad
- Have
- Bolig
- Biler
- Lean
- Sport
- Fritid
- Livsstil
- Reklame
- Psykologi
- Uddannelser
- Management
- Human Resources
Vi oversætter desuden inden for mange andre fagområder samt portrætbøger, virksomhedsbøger og biografier. Kontakt os, hvis din bog handler om et emne, der ikke er nævnt ovenover.
Få et uforpligtende tilbud på oversættelse af bog
Vi oversætter udelukkende for bogforlag, bureauer, virksomheder, organisationer samt forfattere med CVR-nr.
Hvad er prisen for oversættelse af en bog?
Det afhænger blandt andet af omfang og sværhedsgrad. Kontakt os for et uforpligtende tilbud på bogoversættelse.
Få et uforpligtende tilbud på oversættelse af din bog.
Fremsend venligst din bog eller dit bogmanuskript for et konkret tilbud. Alle fremsendte bøger og manuskripter behandles fortroligt.